1. Introdução
Thank you for choosing the Arregui Activa Electronic Surface-Mounted Safe. This manual provides essential information for the correct installation, operation, and maintenance of your safe. Please read these instructions carefully before using the product to ensure optimal performance and security.
The Arregui Activa safe is designed to provide secure storage for your valuables, featuring an electronic locking system and a robust construction for surface mounting.
2. Configuração
2.1 Desembalagem
- Retire cuidadosamente o cofre da embalagem.
- Check that all components are present: safe unit, emergency keys, instruction manual, and mounting hardware.
- Guarde a embalagem para transporte ou armazenamento futuros.
2.2 Instalação da bateria
- Localize o compartimento da bateria, geralmente na parte interna da porta do cofre.
- Abra a tampa da bateria.
- Insert four (4) AA 1.5V alkaline batteries, ensuring correct polarity (+/-).
- Close the battery cover securely. The safe will emit a beep, indicating successful battery installation.
2.3 Montagem do Cofre
The Arregui Activa safe is designed for surface mounting to a wall or floor. Choose a secure and discreet location.
- Position the safe in the desired location and mark the drilling points through the pre-drilled holes in the back or bottom of the safe.
- Drill holes in the wall or floor using an appropriate drill bit for the mounting surface.
- Insert the provided wall anchors (if applicable) into the drilled holes.
- Align the safe with the holes and secure it using the provided screws or bolts. Tighten all fasteners firmly.
Image 1: Arregui Activa Electronic Safe, illustrating its compact design suitable for surface mounting.
3. Instruções de operação
3.1 Configuração inicial do código
Ao utilizar o produto pela primeira vez, você precisará definir seu código de acesso pessoal.
- With the safe door open, press the red reset button located on the inside of the door (usually near the hinge). The yellow indicator light on the keypad will illuminate.
- Enter a new personal code (3-8 digits) on the keypad.
- Confirm the code by pressing the 'A' or '#' button. The safe will beep, and the yellow light will turn off, indicating the code has been successfully set.
- Teste o novo código com a porta aberta antes de fechá-la.
3.2 Abrindo o Cofre
- Enter your personal code on the keypad.
- Press the 'A' or '#' button. The green indicator light will illuminate, and you will hear a click.
- Within 5 seconds, turn the knob or handle clockwise to open the door.
3.3 Fechando o cofre
- Feche a porta do cofre firmemente.
- Turn the knob or handle counter-clockwise to engage the locking bolts. The safe is now secured.
3.4 Alterando o Código do Usuário
- Open the safe using your current code.
- Press the red reset button on the inside of the door. The yellow indicator light will illuminate.
- Enter your new personal code (3-8 digits).
- Confirm the new code by pressing the 'A' or '#' button. The safe will beep, and the yellow light will turn off.
- Teste o novo código com a porta aberta antes de fechá-la.
3.5 Emergency Opening (with Key)
In case of battery failure or forgotten code, you can use the emergency key.
- Localize a fechadura de emergência, geralmente escondida atrás de uma pequena tampa no painel do teclado.
- Remova a tampa.
- Insert the emergency key and turn it clockwise while simultaneously turning the handle to open the safe.
- Once open, replace the batteries if necessary and reset your code. Keep emergency keys in a secure location away from the safe.
4. Manutenção
4.1 Substituição da bateria
When the batteries are low, the red indicator light will flash or the safe will emit a warning sound when you attempt to open it. Replace all four batteries promptly to ensure continued operation.
- Follow the steps in section 2.2 for battery installation.
- Always use new, high-quality alkaline batteries. Do not mix old and new batteries or different battery types.
4.2 Limpeza
- Limpe a parte externa do cofre com um pano macio e seco.amp pano.
- Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou solventes, pois estes podem danificar o acabamento ou os componentes eletrônicos.
5. Solução De Problemas
| Problema | Possível causa | Solução |
|---|---|---|
| O cofre não abre com o código. | Incorrect code entered; Low batteries; Keypad malfunction. | Re-enter code carefully; Replace batteries (Section 4.1); Use emergency key (Section 3.5). |
| O teclado não responde. | Baterias descarregadas; Conexão da bateria solta. | Replace batteries (Section 4.1); Ensure batteries are correctly inserted. |
| Red light flashes or beeps continuously. | Aviso de bateria fraca. | Replace batteries immediately (Section 4.1). |
| A porta não fecha corretamente. | Obstrução; Desalinhamento. | Check for items blocking the door or bolts; Ensure safe is mounted level. |
6. Especificações
| Número do modelo: | 1832D80 |
| Dimensões Externas (AxLxP): | 230 x 170 x 170 mm |
| Mecanismo de bloqueio: | Electronic keypad with emergency key override |
| Fonte de energia: | 4 pilhas AA 1.5 V |
| Tipo de montagem: | Surface-mounted (wall or floor) |
7. Informações de garantia
Arregui products are manufactured to high-quality standards and are guaranteed against manufacturing defects for a period specified by local consumer protection laws from the date of purchase. This warranty does not cover damage caused by improper installation, misuse, unauthorized modifications, or normal wear and tear. Please retain your proof of purchase for warranty claims.
8. Suporte
For technical assistance, spare parts, or warranty inquiries, please contact your retailer or the Arregui customer service department. Refer to the contact information provided with your purchase documentation or visit the official Arregui website para detalhes de suporte.
Website: www.arregui.es





